May I? – ¿Puedo?
My goal for May was to finish the school year strong. It was hard to catch up after missing nearly two weeks of classes for my trip to Argentina. I was working on an interactive project between the school I visited in Buenos Aires and my school. It ended up being a huge success. I also started riding my bike home from school every day. That is the benefit to working with my husband. I drive to school and ride home, and he rides or runs to school and drives home. Douglas rides on the roads, but I prefer the bike path. I am only on the roads for the last mile or so. In total it is about a nine-mile ride and takes me an hour give or take a few minutes.
La meta para el mes de mayo fue terminar el año escolar de una manera fuerte. Fue difícil ponerme al día después de faltar casi dos semanas de clases con el viaje a Argentina. Estaba trabajando en un proyecto interactivo entre la escuela de Buenos Aires que visité y la mía. Al final fue un éxito enorme. También empecé a volver a casa todos los días en bicicleta. Es un beneficio de trabajar con mi esposo que yo puedo ir al trabajo en el carro y volver en bici y él va en bici o a pie y vuelve en el carro. Él viaja en bicicleta por las calles, pero yo prefiero ir por el camino reservado para las bicicletas. Así sólo tengo que estar con los coches por el último dos kilómetros. En total es un viaje de quince kilómetros y me tarda una hora más o menos.
On May 5, we received a call from social services informing us that the two boys that they had asked us to take in April had been found. Their mother was in an accident on Long Island with the boys in the car, and they were taken into custody. Luckily, they were unhurt, and we agreed to take them. At 1:00 a.m. they arrived with the younger of the two boys. His brother had to be taken directly to a 24-hour-care facility. In the end, S was only with us for three days before they took him to the same group home. It was sad to witness the amount of trauma that he had sustained in his seven years on Earth. He could be a sweet little boy, but he had the worst language that I have ever heard in my life. He threatened us with knives and tried to run away several times. We decided that we were not able to give him the care that he needed. It is going to be a while before he can live with a family.
El cinco de mayo nos llamaron del departamento de servicios sociales para informarnos que habían encontrado a los dos muchachos que nos pidieron que recibiéramos en nuestra casa en abril. Su madre había chocado el carro con ellos adentro y se los llevaron. Por suerte, no se habían herido y dijimos que los recibiríamos. A la una de la madrugada llegaron con el menor de los muchachos. Tuvieron que llevar a su hermano directamente a un centro de cuido de 24 horas. Al final, S sólo estaba con nosotros por tres días antes de reunirse con su hermano en ese centro. Nos entristecía observar el trauma que S había experimentado en sus siete años en la Tierra. Era muy lindo y podía ser muy cariñoso, pero yo nunca había escuchado tantas groserías en mi vida. Nos amenazaba con cuchillos e intentó huirse de nosotros varias veces. Decidimos que no podíamos darle la ayuda que necesitaba.
On May 9, we received the best news ever. My brother and sister-in-law became parents to an adorable baby girl, Vivienne Amelia. I was so happy for them.
El 9 de mayo recibimos la buena noticia de que mi hermano y su esposa se hicieron padres de una nena bellísima, Vivienne Amelia. Me alegraba muchísimo para ellos.
Ironman and Spiderman came to spend the weekend with us May 12-14. We took the train into the city to visit the Museum of Natural History.
Ironman and Spiderman vinieron para pasar un fin de semana con nosotros. Fuimos en tren a la ciudad y visitamos el Museo de Historia Natural.
They also helped me in the garden on Sunday… for a short time. The boys quickly lost interest and wanted to go play with their friends.
El domingo me ayudaron en el jardín… por unos minutos. Se aburrieron rápidamente y fueron a jugar con sus amiguitos.
I returned to the New York Botanical Garden in May 20 to catch up with my friend Janine. Our parents were friends before we were born, so we have been friends since birth. Having moved as much as I have in my life, it means a lot to me to have had a friend that I have known that long. We had a nice visit.
Volví al Jardín Botánico de Nueva York el 20 de mayo para reunirme con mi amiga, Janine. Nuestros padres eran amigos antes de que nacimos nosotras, así que hemos sida amigas de nacimiento. Como me he mudado tantas veces en mi vida, aprecio mucho tener una amiga de toda la vida. ¡Ella es la única! Fue un placer verla.
Back in January, I bought tickets to a Billy Joel concert while getting an oil change. I could not find a pen to write the date down and thought that I would do it when I got home. I then promptly forgot all about the tickets. Then, I received an email one Wednesday in May that my tickets for the next day were available to print. It was fortunate that Douglas and I were available to go to the concert. It was supposed to be a surprise for him and ended up a surprise for us both!
En enero, yo había comprado entradas para un concierto de Billy Joel, un cantante muy popular de Nueva York. Estaba en el carro esperando que me cambiaran el aceite del coche cuando las compré y no podía encontrar un lapicero. Pensaba anotar la fecha una vez que llegara a casa, pero se me olvidó. Entonces, recibí un email en mayo informándome que podía imprimir las entradas para el día siguiente. Afortunadamente, Douglas y yo estábamos libres para ir. Yo quería que fuera una sorpresa para él, pero ¡fue una sorpresa para los dos!
Finally, I flew out to St. Louis over Memorial Day weekend to visit Laura, Jeremy and Vivie. My mom was also there. I fell in love with that baby! She is adorable and well behaved.
El último fin de semana había día festivo el lunes y aproveché para visitar a mi hermano, cuñada y sobrina. Mi mamá estaba allí también. ¡Me enamoré de esa bebé! Es bella y se porta muy bien.
So, there you have our adventures for May. I cannot believe that it is already July. This year is flying by. Here another funny baby pic because we just can’t get enough of those, no?
Entonces, eso es lo que nos pasó en mayo. No puedo creer que ya es julio. Este año pasa volando. Aquí te dejo con otra foto cómica de la nena porque nunca hay demasiadas, ¿no?
Happy Travels!
¡Feliz viaje!
that’s awesome that your interactive school program was/is such a success – congrats!
very cool about being able to ride your bike home. i’d love to do that but it’s about 15 miles each way if i avoid the highway & 30 miles roundtrip isn’t feasable… VERY cool you have a bike path you can take!
sorry to hear about your experience with that poor boy and the knife… i hope he gets the help he needs.
glad you were able to see superman and ironman again!
vivienne is adorable – i have seen the pics on facebook – so cute! wonderful 🙂
It was a good month. We also hope that poor boy will get help and be able to live with a family one day. We would be willing to take him back.
How wonderful to have that bike path! I haven’t been on my bike for 2 years … need some repairs done. I’m determined to get out this summer!
How adorable that Ponche curled up with that troubled little boy!
Billy Joel is on my bucket list–lucky you!
Congrats on being an auntie! You look very happy. And that green top is a great color on you! 🙂
All of the animals have been very good with all the children that we have introduced them to. You should get those repairs done and get back on the bike! It feels so good to ride.
You and Douglas are the lights in the dark lives of children who have little hope. It’s heartbreaking to read; it must be even more so to live. Thank you for taking care of these lost children.
I’m enjoying following Douglas’ biking adventure. Jo @ Let’s Face the Music
Thank you for your sweet comment. We wish we could more, but we do what we can.
Wow! June has been busy! But, it seems to have been mostly happy moments.
Time is flying!