Sunday, March 27 – el domingo 27 de marzo

That night we lost yet another hour, since Europe sprang forward several weeks later than the United States. I can tell you that I was very upset to lose that hour on top of suffering jet lag. It did not help that we had stayed up late the night before, but nonetheless, we were up in time to eat breakfast with Carole and Adam. After that we ventured out into the city. On our way to the Royal Mile we happened upon an exhibit of tiny houses behind the Royal Scottish Academy. It was serendipitous since we had been discussing tiny houses the night before.

Esa noche perdimos aún otra hora, porque en Europa la hora cambia unas semanas después de Norteamérica. Yo estaba muy molesta por perder esa hora encima de sufrir del cambio de hora de los Estados a Europa. No ayudaba que nos habíamos quedado despiertos hasta la madrugada, sin embargo, nos despertamos con tiempo para desayunar con Adam y Carole. Después aventuramos por la ciudad. En vía a la Milla Real acaecemos en una exhibición de casitas pequeñas detrás de la Academia Real de Escocia. Fue fortuita porque habíamos estado hablando de casas pequeñas la noche anterior.

Checking out the tiny housesChecking out the tiny housesChecking out the tiny houses

From there we continued on to the Royal Mile, but not before witnessing a rainbow over Edinburgh and these whiskey barrel table and stools.

De allí seguimos a la Milla Real, pero no sin presenciar un arco iris sobre la ciudad y una mesa con taburetes adjuntos hecha de un barril de escocés.

Rainbow over EdinburghWhiskey barrel table and stools

We walked west on the Royal Mile before heading down to Grassmarket Square.

Caminamos hacia el oeste en la Milla Real antes de bajar a la Plaza Grassmarket (mercado de hierba).

Royal Mile, EdinburghRoyal Mile, EdinburghRoyal Mile, Edinburgh

We took a quick walk around Grassmarket Square and then headed back up to the Royal Mile.

Hicimos una caminata rápida por la Plaza Grassmarket y subimos otra vez a la Milla Real.

Grassmarket Square, EdiburghGrassmarket Square, EdiburghGrassmarket Square, EdiburghGrassmarket Square, Ediburgh

This guy just kept driving around and around the square. I guess he is not giving up on Scottish independence even thought the vote took place a couple of years ago.

Este hombre daba vueltas a la Plaza. Parece que no renuncia la esperanza de la independencia escocesa, aunque el voto ocurrió ya hace unos años.

Grassmarket Square, Ediburgh

Douglas was hoping that I would drop him off at this pub, but I refused.

Douglas quería que lo dejara en esta tasca, pero negué.

Grassmarket Square, EdiburghGrassmarket Square, Ediburgh

Back up on the Royal Mile I got to pet an owl. They are beautiful creatures.

De vuelta en la Milla Real tuve la oportunidad de acariciar un búho. Son unas criaturas bellas.

Owls on the Royal Mile, EdinburghOwls on the Royal Mile, EdinburghOwls on the Royal Mile, Edinburgh

At that point it started to rain pretty hard, so we repaired to Ensign Ewart Pub for a drink. Once the rain had lessened we ventured back out. Adam wanted to climb the Scott Monument, but Carole was not game. We said goodbye to her and accompanied Adam to the Memorial.

Entonces empezaba a llover más fuerte y reparamos a la tasca Ensign Ewart (el alférez Ewart) para tomar unas copas y esperar que se aclarara. Una vez que la lluvia había disminuido salimos. Adam quería subir el Monumento de Scott, pero Carole no tenía ganas así que nos despedimos de ella y acompañamos a Adam al memorial.

Scott MonumentScott MonumentScott Monument

There are 287 steps up to the top of the tower, and each staircase is steeper and narrower than the last. To add to the challenge, there is only one set of staircases, so that people ascending and people descending can run into each other. Because there is not space to pass, this means that one person needs to back up.

Hay 287 escalera para subir a la cima del monumento y cada escalera es más inclinada y angosta que la última. Para hacer la reta más fuerte, sólo hay una escalera para los que están subiendo tanto como para los que van bajando. Porque no hay espacio para pasar, eso significa que cuando hay alguien bajando y otro subiendo alguien tiene que retroceder para dejar pasar al otro.

Tight stairs in the Scott Monument, EdinburghTight stairs in the Scott Monument, Edinburgh

We were all starting to get a little nauseous and claustrophobic by the time we got to the last stairway. Heights do not bother me much, but the tight turns in the narrow space was challenging for me. Adam decided not to go up the last flight. Douglas stayed behind with him for a while before deciding to join me at the top. I had a hard time squeezing through the last curve in the stairs. I did not think that Douglas was going to make it through, especially with the backpack. He had to wiggle a bit to get through.

Empezábamos a sentir nausea y claustrofobia antes de subir la última escalera. Las alturas no me molestan mucho, pero las giras de la escalera en el espacio angosto me desafiaban. Adam decidió no subir la última escalera y Douglas se quedó con él inicialmente antes de cambiar de mente y reunirse conmigo allí arriba. Fue difícil aun para mí exprimirme por allí. No pensaba que Douglas lo iba a poder hacer, especialmente con la mochila puesto. Él tuvo que contonear un poco para poder pasar.

Tight stairs in the Scott Monument, Edinburgh

I was glad that we braved the summit; the views were spectacular.

Estaba feliz que lo hicimos cuando llegué arriba; las vistas eran espectaculares.

Looking north from the top of the Scott MonumentLooking east from the Scott MonumentLooking southeast from the Scott MonumentLooking south from the Scott MonumentLooking west from the Scott Monument

The ground was a long way down. While we were on the tower we kept noticing bolts driven into the stone walls of the monument. When we got to the bottom we asked the ticket collectors what they were. It turns out that it was just what we had assumed; there are guys that hang from them to clean the outside of the monument. I like climbing, but I don’t know if I would be up for that job. Pun intended.

La tierra firme estaba muy lejos. Mientras estábamos en la torre veíamos tornillos grandes en las paredes exteriores. Abajo preguntamos para qué se usaban y nos contaron que los hombres se cuelgan de ellos para poder lavar el exterior de la torre. Me gusta escalar, pero no sé si sería capaz de hacer ese trabajo.

Looking west from the Scott MonumentLooking west from the Scott Monument

These are some details of the tower that caught my eye.

Estas son unas de los detalles que me llamaron la atención.

Scott Monument, EdinburghScott Monument, EdinburghScott Monument, EdinburghScott Monument, Edinburgh

We had not been planning to climb the tower, but we were glad in the end that we did despite what Dickens had to say about it. Thanks Adam for suggesting it!

No habíamos planeado subir la torre, pero estábamos contentos de haberlo hecho a pesar de lo que dijo el autor Charles Dickens del monumento, “Lamento informar que el Monumento de Scott es un fracaso. Es como una torre de una iglesia gótica que se rompió y se clavó en la tierra.” ¡Gracias, Adam, por sugerir esa aventura!

Scott Monument, Edinburgh

After that we bade adieu to Adam as he and Carole were leaving that afternoon to return to the Isle of Wight. Douglas and I walked east down Princes Street to Saint John’s Cathedral to meet Taylor. This was an old police box that was behind the church; I want one just like it in our yard.

Abajo nos despedimos de Adam porque él y Carole salían esa tarde para volver a la Isla de Wight. Douglas y yo caminamos hacia el oeste en la Calle Principes para llegar a la Catedral de San Juan y reunirnos con Taylor. Esta es una caja policiaca que estaba detrás de la iglesia. Quiero uno igualita en mi jardín. No sé porque me encanta tanto.

old grafitti covered police box in Edinburgh

We also checked out the cemetery before going into the church. We had to.

También investigamos el cementerio antes de entrar en la catedral. Teníamos que hacerlo.

Cemetery behind Saint John's of EdinburghCemetery behind Saint John's of EdinburghCemetery behind Saint John's of Edinburgh

You can see the Parish Church of St. Cuthbert beside Saint John’s.

Se puede ver la Iglesia de la Parroquia del Santo Cuthbert al lado de la de San Juan.

Cemetery behind Saint John's of EdinburghCemetery behind Saint John's of EdinburghCemetery behind Saint John's of Edinburgh

Here is the inside of Saint Johns.

Aquí está el interior de la Catedral de San Juan.

Saint John's of EdinburghSaint John's of Edinburgh

Once joined with Taylor, we went to Dean Gardens and walked along the Water of Leith.

Una vez que nos habíamos reunido con Taylor fuimos a los Jardines del Decano y caminamos por el Agua de Leith.

Water of LeithWater of LeithWater of Leith

The walk was pretty, and while it did mist, we were happy to have avoided a downpour. I was tempted to give up everything back home and rent this building to turn into a bed and breakfast. We will have one someday, but I don’t think we are quite ready yet.

Era una caminata bonita y aunque lloviznaba no llovía. La idea de abandonar todo en EEUU y alquilar este edificio y convertirlo en una posada me tentaba. Vamos a tener una algún día, pero aun no estamos listos.

Water of LeithWater of LeithWater of Leith

When we emerged from Dean Garden, we happened upon a farmer’s market. Douglas and I both took pictures of these boots full of daffodils, so they must be special.

Cuando emergimos del Jardín del Decano, nos encontramos en un mercado de agricultores. Los dos, Douglas y yo, sacamos una foto de estas botas con los narcisos, así que tienen que ser importantes.

Stair to Water of LeithFarmers' Market EdinburghFarmers' Market Edinburgh

I enjoyed tasting a Scottish egg. I had never heard of these before. The traditional Venezuelan food was tempting, but I passed in favor of something traditionally Scottish.

Me gustaban los huevos escoseses. No había escuchado de ellos antes de ese día, pero eran deliciosos. Los platos venezolanos tradicionales me tentaban también, pero decidí probar algo verdaderamente escocés en vez de ellos.

Scottish eggs at farmers' market in EdinburghTraditional Venezuelan food at farmers' market in EdinburghTraditional Venezuelan food at farmers' market in Edinburgh

Our next stop was the Royal Botanic Garden. When we arrived I requested that we stop for tea before touring the garden. We saved money while in Scotland by eating a big breakfast at the hotel buffet and then only having tea in the afternoon before dinner in the evening. We also carried lots of snacks and fruit to tide us over. Besides wanting to grab a bite, my feet were killing me. This problem was to exacerbate as our trip went on. Finally, we made it into the garden to enjoy the monkey puzzle trees. They are native to southern Chile, and their name came about someone said that “it would puzzle a monkey to climb one.”

La próxima parada fue el Jardín Botánico Real. Cuando llegamos pedí que paráramos en el café para tomar un té antes de continuar por el jardín. Ahorramos dinero en Escocia por comer un desayuno completo en el bufet del hotel y sólo tomar el té por la tarde antes de cenar por la noche. También llevábamos muchas meriendas y fruta para ayudarnos a salir del apuro. Además de querer comer un poquito, me dolían los pies algo que empeoraba por el viaje. Por fin llegamos al jardín donde apreciamos los árboles de rompecabezas de monos. Son nativos del sur de Chile, y recibieron su nombre porque alguien dijo que sería un rompecabezas para un mono subir ese árbol.

Money puzzle trees in Royal Botanic Garden of EdinburghMoney puzzle trees in Royal Botanic Garden of Edinburgh

It was in the garden that I also finally learned the name of the prickly yellow shrub that we had seen all over Ireland and Scotland. It is a gorse bush. I had read about them many times, but I never knew what they looked like. They are nettlesome, but the barbs did not seem to bother the bees.

Fue allí en el jardín donde aprendí el nombre del arbusto que habíamos visto por toda Irlanda y Escocia. Es tojo. Había leído de ellos muchas veces, pero no sabía cómo eran. Tienen espinas, pero eso no les molestaba a las abejas.

Gorse in Royal Botanic Garden of EdinburghGorse in Royal Botanic Garden of Edinburgh

The Royal Botanic Garden is well worth the visit. I recommend you stop if you are ever in Edinburgh.

Vale la pena visitar el Jardín Botánico Real. Lo recomiendo si estás en Edimburgo alguna vez.

Royal Botanic Garden of EdinburghRoyal Botanic Garden of EdinburghRoyal Botanic Garden of EdinburghRoyal Botanic Garden of Edinburgh

Also, if you can figure out how to get these gates over to my house, I would appreciate it. The guards did not approve when I tried removing them. I might not be allowed back at the gardens, so it is a good thing that I enjoyed my one and only visit.

También si pudieras pensar en una manera de llevar estas puertas a mi casa te lo agradecería. A los guardias no les gustaba que yo tratara de sacarlas. Puede ser que no me dejen volver al jardín así que es bueno que disfruté la única visita que voy a hacer.

Gates at Royal Botanic Garden of EdinburghGates at Royal Botanic Garden of EdinburghGates at Royal Botanic Garden of Edinburgh

From the gardens we wandered aimlessly enjoying the scenery. We also stopped at more than a couple of charity shops.

De los jardines vagamos sin rumbo por las calles gozado los paisajes. Paramos en más de una tienda de la caridad.

on the streets of Edinburghon the streets of Edinburghon the streets of Edinburgh

What should you do if you have a small parking space on your property and are scared to back out onto the street? Why get a driveway that spins of course. I am surprised that you had to ask.

¿Qué se puede hacer si sólo tienes un lugar para aparcar muy pequeño y tienes miedo de retroceder en la calle? Bueno hay que buscar un aparcamiento que gira, por supuesto. Me sorprende que tenías que preguntar.

on the streets of Edinburgh

Lastly, doesn’t Douglas look dapper in this picture? This is a pub where we stopped for drinks, and I really enjoyed the decor, so I took a picture of my man to remember the moment. Alas, the picture is not fully in focus, but I am including it anyway. It’s my blog, and I can do what I want to. Of course, I do hope that you enjoy reading as well.

¿No se ve muy guapo en esta foto Douglas? Estábamos en una tasca y me gustan los adornos así que tomé la foto para recodar el momento. Es lástima que la foto sea borrosa, pero la incluí porque es mi blog y puedo hacer lo que me dé la gana. Claro, espero que te gusta leer también.

In a pub in Edinburgh

Here are tales of the first four days our trip: Wednesday, Thursday, Friday and Saturday. Check back next Mondayish for the next installment, or sign up to receive an email every time I publish a new story.

Aquí están los cuentos de los primeros cuatro días de nuestro viaje: miércoles, jueves, viernes y sábado. Vuelve el lunes que viene más o menos unos días para leer el siguiente capítulo, o apuntarte para recibir un email cada vez que publique algo.

Happy Travels!

¡Buen viaje!

 

 

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
About

I am a teacher, traveler, artist, writer, homemaker and a whole lot more. In January 2009, I bought the Cape of Dreams. It was the second house that I had ever owned, but it was the first that I bought by myself. I now live in the house with my husband Douglas, our dog Kahlua, and Crème de Menthe, the cat. Because, what life is complete without a little Kahlua and Cream? I love arts and crafts of all kinds, and I refinish furniture as well. We are slowly redoing our entire house. You can read about my projects on my blog www.CapeofDreams.com

8 Comments on “Sunday, March 27 – el domingo 27 de marzo

  1. I’m really enjoying reading about your Scottish Travels, Jessica. And your photographs are lovely. Well done on climbing all those narrow steps to the top of the tower. I would have got claustrophobic before reaching the top, I think.

    • I am glad that you are enjoying my tales. Every post is so long, but I don’t want to leave anything out. I was claustrophobic in there, but I am too stubborn not to reach the top once I started.

  2. I would not have made it to the top of the spire. I tried climbing the Duomo in Florence (twice) but had to turn back from claustrophobia, dammit! I LOVE the gates! And Douglas looks like a local! Now I see the nasty thorns on the gorse. Scotch broom doesn’t have thorns, but the flowers are similar.

  3. those stairs are crazy – i would have had fun squeezing up to the top. love the monkey puzzle trees and the thorny one – ouch. great photos, love reading about your travels! those gates are definitely amazing. and i could use a police box in our yard, too. so cool! love the tiny houses. and douglas looks very dapper! the sign made me laugh for the husband daycare pub.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.