Waiting for BIG News – Esperando GRAN noticia
This has been an amazing summer. If you have not already done so you can read about my trip to Mexico (arrival, Chichen Itza, Tulum, Coyoacan and D.F.), my visit to a school in Argentina and sundry other trips and visits that have made our summer special. In this post I will accompany my words with pictures from the past three weeks that have nothing to do with what I am writing about.
La hemos pasado muy bien en los últimos tres meses de verano. Si no lo has hecho, puedes leer de mi viaje a México (llegada, Chichén Itzá, Tulum, Coyoacán, y el D. F.), mi visita a un colegio en Argentina y varios otros viajes y visitas que nos alegraron el verano. Este artículo irá acompañado por fotos que no tienen nada que ver con las palabras a las cuales se juntan.
Despite all of the good things that have happened, I have been increasingly more distracted because the biggest thing that I thought was going to happen this summer has not. This is the super-secret something that I alluded to back in March -the reason that Douglas and I were accomplishing next to nothing in the house. The reason was that we were spending six hours a week in class to become foster parents. I did not want to talk about it at the time in case it never happened.
A pesar de todo lo bueno que ha ocurrido en los últimos meses, he estado aún más distraída cada día porque no hemos recibido la noticia más importante que hemos estado esperando. Es la cosa super-secreta a la cual referí en marzo – la razón porque no estábamos logrando nuestros objetivos en la casa. La razón es que estábamos asistiendo a clases por seis horas la semana para hacernos padres adoptivos de niños en custodia del estado. No quería hablar de eso en ese momento por si acaso no lo decidiéramos hacer al final.
However, after 30 hours of classes, many more hours spent on home work and filling out a mountain of paperwork, and three home visits, we were finally certified foster parents on Wednesday, July 13. We have decided to foster to adopt two children between the ages of five and ten.We are open to young ones of any race or religion, but for various reason, we are limited in the physical and emotional needs of the children.
Sin embargo, después de 30 horas de clase, muchas horas más haciendo tarea o llenando formularios, tres visitas a nuestra casa por asistentes sociales, por fin nos certificaron el miércoles 13 de julio. Decidimos dar un hogar a dos niños de entre cinco y diez años con la idea de adoptarlos algún día. Estamos abiertos a recibir niños de cualquier raza o religión, pero por varias razones estamos limitados en las necesidades físicas o emocionales de los jóvenes.
Now we just need to wait until there are children in the system with our specifications that need a home. As our social worker told us back in July, we could receive the call in two hours or two years. We need to be patient and wait. Patience is not my strong suit, and I have been anxiously awaiting that call.
Ahora sólo necesitamos esperar hasta que unos niños con nuestras especificaciones entren en el sistema y necesiten un hogar. Como nos dijo nuestra asistente social en julio, podríamos recibir una llamada en dos horas o dos años. Hay que tener paciencia y esperar. La paciencia no es virtud mía y he estado esperando la llamada ansiosamente.
This is something that I have wanted to do for a while. I have never desired to bring my own children into this world. My mother always assured me that one day I would feel the urge, but I think that we can safely assume that at 42 the odds of that happening are slim. I jokingly attribute this lack of baby love to the fact that I bore a great deal of responsibility in the care of my siblings as babies and all of the babysitting that I did throughout my life, but the truth is that the idea of having to care for an infant fills me with terror. I like children ages three and above. Past potty training is ideal because I have changed more diapers that I ever wanted to.
Esto es algo que había querido hacer por muchos años. Nunca tenía el deseo de dar luz a ninguna criatura propia. Mi madre siempre me aseguraba que algún día tendría el impulso de quedarme embarazada, pero pienso que con 42 años es seguro suponer que eso ya no va a ocurrir. En broma digo que la falta de instinto materno tiene que ser por toda la responsabilidad que tenía en la crianza de mis hermanitos y cuantas veces cuidaba a los hijos de otros, pero la verdad es que el hecho de tener que cuidar a un infante me llena de terror. Me gustan los niños de tres años a más, especialmente los que ya pueden usar el baño sin ayuda porque he cambiado más pañales de que jamás quería.
The knowledge that there are so many children in the world that need a good home has also contributed to my aversion to creating more. Why should I make a baby when I could welcome an older, read already potty-trained child, into my family. Douglas was not so certain, but in December he agreed to go to the classes with me. We could always back out if need be.
El conocimiento de cuántos niños hay en el mundo que necesitan una familia también contribuye a mi aversión de crear más. ¿Por qué voy a hacer un bebé cuando podría recibir uno mayor que ya puede limpiarse el trasero sólo? Douglas no estaba tan seguro, pero en diciembre consintió asistir a las clases conmigo. Siempre podríamos salir si decidiéramos que no queríamos continuar.
The classes were difficult. More than one activity had me in tears as I thought about what these children have experienced in their short lives. As the numbers in our class dwindled, I waited daily for Douglas to tell me that this was not a good idea for us. Much to my surprise, one night as we drove home from a particularly emotional class, he turned to me and said, “We need to do this.” As a medical professional and a teacher who work with children for a living, who is better suited to be foster parents than we are? We are financially stable and able to provide discipline. More importantly, we are able to give children a loving family. After all, we already welcomed two unrelated teenagers into our home.
Las clases eran difíciles. Más que una me hizo llorar pensando en todo lo que han experimentado estos niños en sus vidas cortas. Mientras los números de padres potenciales bajaban en cada clase, esperaba el día que Douglas me dijera que no quería continuar. Imagínate mi sorpresa cuando una noche, después de una clase particularmente difícil, volteó hacia mí y me dijo, <<Tenemos que hacer esto.>> Como nosotros trabajamos con niños en profesiones de medicina y enseñanza, ¿quiénes serían mejores preparados por este tipo de desafío? Estamos en buena situación económica y podemos dar disciplina. Más importante, podríamos darles una familia cariñosa – ya lo hemos hecho con dos jóvenes que no son de nuestras familias.
I was really hoping that the children would arrive in the summer when we would be able to spend more time with them. However, it would have been difficult to do everything that we did this summer had they been around. I have enjoyed the trips, weddings, beach days and family bonding that we might have missed out on.
Yo esperaba que los niños llegaran durante las vacaciones de verano cuando teníamos más tiempo para dedicarles, pero hubiera sido difícil hacer todo lo que hicimos en estos meses con hijos. He disfrutado los viajes, bodas, días en la playa y los momentos que pasamos con familia que habríamos perdido.
I have enjoyed having one last summer of complete freedom to do whatever I want, but last week was a lot more difficult. Athletic pre-season began and Douglas was back to work full time. I tutored two and a half hours every day last week, and in the afternoons I had meetings and back to school activities. I am happy to be going back to school because I love my job, but the re-entry into daily life makes me all the more impatient to put an end to this state of limbo we are living in.
Aprovechamos lo que podrían ser las últimas vacaciones con libertad absoluta para hacer lo que nos diera la gana, pero la última semana me fue más difícil. El trabajo empezó para Douglas y yo estaba dando clases particulares por dos horas y media todos los días. Por las tardes, tenía reuniones y actividades escolares. Estoy feliz de volver a trabajar porque me gusta ser profesora, pero la vuelta a la vida diaria me hace más impaciente por terminar el estado de limbo en el cual nos encontramos.
It has been a challenge for me to focus on blogging or home repairs in the last week, but yesterday was a productive day, and I hope that I will be more motivated going forward. I apologize to all of my blogger friends for my absence. I will be back to reading and commenting soon!
Ha sido un desafío para mí enfocarme en el blog o en los proyectos de la casa, pero ayer fue un día productivo y espero tener más motivación de ahora en adelante. Pido disculpas a mis amigos por el blog por mi ausencia. ¡Volveré a leer sus blogs y comentar pronto!
On a totally unrelated note, I hope that when I am 89 years old, I hope that I am still swimming and trying new things like my grandmother. Do you know any other people that age that ask to try the stand up paddle board? I am in awe of this woman and so proud to call her grandma.
Un comentario sin vínculo al tema – espero estar nadando y experimentando aventuras nuevas cuando tenga 89 años como mi abuela. ¿Conoces otra persona de esa edad que pide probar una tabla de remo? Esa mujer me asombra y con orgullo la llamo abuelita.
Happy Homemaking!
¡Que todos sus sueños caseras se cumplan!
P.S. The pictures come from the weddings of good friends and my step brother, family visits including some at the beach and a Mets game, an introduction to the youngest member of the family, a trip to New York City with our niece and our furry babies. I will return later this week with my annual home tour and later with the continuation of my trip to Argentina and the kayak shed.
P.d. Las fotos que acompañan este artículo son de unas bodas de unas buenas amigas y mi hermanastro, unas visitas familiares a la playa y un partido de los Mets, la presentación al miembro más joven de la familia, una visita a la ciudad de Nueva York con nuestra sobrina y mis bebés peludos. Volveré esta semana con el tour anual de la casa y pronto con la continuación de mi viaje a la Argentina y el cobertizo para los kayaks.
You and Douglas have signed up for some of the most important work anyone could do: loving a child. What a wonderful couple you are. So pleased to read about your heart — it’s rare. Jo @ Let’s Face the Music
Thank you for your support. It is weird how many people try to talk us out of it. If we can’t do it, who is going to?
I’m so excited for you! I hope your kids show up sooner rather than later! I totally get what you said about not wanting babies and wanting them to be potty trained–I feel exactly the same way! You guys will be amazing parents!
Thank you, D’Arcy! This means a lot to us. I am glad I found your comment. It was in my spam folder – no idea how it ended up there.
Wait, what? We’re doing what? I agreed to this? What time in the morning did you ask me? I said what? Hmmmmm….
😉
Very funny, Douglas.
LOL!!!
What an exciting time this is, preparing to be parents! You two have huge hearts! I can’t wait to be an Aunt!
Sorry Jenilyn, you have to go through foster aunt training before you can be an aunt… 🙂
Ignore that man. We are excited for you to be Aunt Nicky to my kids.
WOW!!!!!!! somehow I missed this post! what a wonderful thing you are doing. I have never had the parenting urge, either, and continue to not have it. If I ever did, I would follow your path and adopt, since there are already too many people in the world, and too many children who desperately need a stable and loving home. Good for you guys! Can’t wait for updates, I hope it happens soon for you! WOW!!! love all the photos in this post too, especially your amazing yoga pose, and your grandma 🙂